2015-03-11
往前飛 Lecieć naprzód
我只想要往前飛
Ja tylko chcę lecieć naprzód
能飛多遠也無所謂
jak daleko - to bez znaczenia
我討厭在這裡徘徊
Nienawidzę zawieszenia
我厭倦我流眼淚
Męczą mnie własne łzy
只管閉上眼睛往前追
Chcę tylko popędzić w przód z zamkniętymi oczyma
若錯過太多就有所謂
Zaboli jeśli za dużo przegapię
我害怕了後悔
Boję się, że będę żałować
那種遺憾的滋味
Smaku tego gorzkiego żalu.
放開那些事與願違
Dam spokój sprawom, które są mi na przekór
放開那些是是非非
Dam spokój tym wszystkim kłótniom
轉過身
Zanim się obejrzę
已走遠
Będę już daleko
請留住我的美
A Ty pamiętaj tylko o moim pięknie
忘掉那些曾經依偎
Zapomnę o przytulankach
忘掉那些溫柔相隨
Zapomnę o tych delikatnych wzajemnych ustępstwach
回過頭
Gdy odwrócę głowę
已終結
Będzie już koniec
只能給自己一個
Będę tylko mogła pocieszyć siebie
你曾給的安慰
Jak dawniej robiłeś to Ty.
Tym razem na tapecie piosenka mojej ulubionej Penny Tai. Znów banalny dość tekst przyłapał mnie na niewiedzy, czym się różnią dwa typy żalu: 後悔 houhui oraz 遺憾 yihan. Na angielski oba tłumaczy się "regret/remorse", ale tak naprawdę te dwa żale są różne. Houhui to "mądry Polak po szkodzie" czyli żal podchodzący pod nienawiść do siebie, bo się zrobiło coś nie tak. Stąd powiedzenie: 事前要三思,免得将来后悔 (By uniknąć żalu w przyszłości, lepiej przed uczynieniem czegoś trzy razy się zastanowić). Mawia się też, że ktoś "je pigułkę żalu" 吃后悔药 czyli żałuje czegoś, gdy jest już za późno. Często pojawia się też takie "nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem" - 后悔莫及/后悔不迭. Za to yihan to bardziej takie "szkoda", na które tak czy owak nigdy nie mieliśmy wpływu. Na przykład mogę bardzo yihan, że goście wpadli tylko na godzinkę albo mogę bardzo yihan, że komuś się nie udało dostać na studia.
Dziewczyna z piosenki boi się, że będzie żałować, jeśli nie odejdzie i że do końca życia będzie ją dręczył gorzki żal - uczucie, na które nie będzie miała żadnego wpływu.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.