2013-04-15

Piękna Róża

Sieć salonów piękności 宝洛莎 Baoluosha, co ma być fonetyczną transkrypcją Bellarosa, jest w Kunmingu coraz bardziej popularna. Reklamują się, że wiedzą, dzięki czemu można zatrzymać mężczyznę u swego boku i oferują najrozmaitsze zabiegi - od odsysania tłuszczu i powiększania biustu po usuwanie piegów. Żeby zabrzmieć bardziej ę-ą, postanowili opis swego klubu "高级女人美容会团" (salon piękności dla kobiet z wyższej półki - tak w chińskim, jak i w polskim jest w tym zdaniu niedomówienie czy salon jest z wyższej półki, czy kobiety) przetłumaczyć na angielski. Wyszedł im z tego senior women's club, czyli klub dla starszych pań, innymi słowy klub emerytek...
Tak to jest, jeśli się nie wie, że wprawdzie 高级 można przetłumaczyć nie tylko na "wyższego rangą", senior, ale i na "wysokiej jakości" high-quality. Jeśli jakość ich usług jest taka sama jak znajomość angielskiego, trzymam kciuki za życie klientek...

2 komentarze:

  1. W Polsce też można się w niektórych miejscach obawiać o swoje życie przy korzystaniu z usług. Ale na szczęście znajomość języka angielskiego nie musi wpływać na jakość obsługi, może akurat ta jest bardzo ok...

    OdpowiedzUsuń
  2. Wiem, ale jakoś zawsze nierzetelność językowa wzbudza we mnie wątpliwości co do jakości usług...

    OdpowiedzUsuń

Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.