2025-10-07

揶茶

Natknęłam się w Lushi na graffiti, w którym zaskoczył mnie jeden znak:


Dziewczyny ewidentnie zrywają liście herbaciane, a nie... naśmiewają się z nich. A to właśnie znaczy słowo 揶 yé, najczęściej zresztą używane w zbitce 揶揄 yéyú - przedrzeźniać, naśmiewać się, a także rzeczownikowo: przedrzeźnianie, wyśmiewanie. Można np. 揶揄別人, 揶揄自己, ale też doświadczamy 別人的揶揄. Sprawdziłam w rozmaitych dialektach - w żadnym nie pojawiło się słowo "ye" jakkolwiek związane z herbatą. Na wszelki wypadek mówię: właściwe słowo do zbioru herbaty to 採茶 [采茶] cǎichá, które oznacza właśnie zrywanie liści herbacianych.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.