Dzisiejszy wpis powstał w ramach współpracy z japonia-info.pl czyli pod egidą Unii Azjatyckiej.
Dziś będzie o najbardziej chorobliwym chińskim znaku. 疒 nè/chuáng oznacza chorobę. Jako klucz pojawia się w bardzo wielu chorobliwych znakach, a także w kilku dość niespodziewanych. Dlaczego akurat w znakach choroby? Otóż początkowo znak ten wyglądał jak człowiek powalony na łóżko chorobą:
Pierwiastek ten/klucz występuje w następujących znakach:
- 疣 yóu - guzek, brodawka, kurzajka
- 瘂 [痖] yǎ - niemy, niemowa. W drugiej wersji: 啞 [哑]
- 癰 [痈] yōng - czyrak, karbunkuł
- 瘉 yù - zdrowieć
- 瘐 yǔ - znęcać się, np. nad więźniami
- 瘀 yū - krwiak, wybroczyna
- 瘟 wēn - epidemia, plaga, zaraza, pomór
- 痿 wěi - atrofia
- 痏 wěi - kontuzja, stłuczenie, siniak
- 痦 wù - pieprzyk, znamię
- 癭 [瘿] yǐng - galas
- 癢 [痒] yǎng - swędzenie, łaskotanie
- 瘍 [疡] yáng - wrzody, afty
- 瘾 yǐn - uzależnienie, łaknienie
- 瘖 yīn - niemy
- 癌 ái - nowotwór
- 疤 bā - blizna, strup
- 瘢 bān - znamię
- 痺 [痹] bì - paraliż, bezwładność
- 癟 [瘪] biě - sflaczały, wyschnięty, zapadnięty
- 瘭 biāo - zastrzał
- 病 bìng - choroba, zachorować, defekt
- 皰 [疱] pào - krosta, pryszcz, trądzik, bąbel, pęcherz
- 疲 pí - zmęczony, znużony
- 痞 pǐ - zatwardzenie
- 痡 pū - chory, niepełnosprawny
- 痲 má - trąd; zdrętwieć
- 痗 mèi - choroba spowodowana niepokojem. [może panika?]
- 瘼 mò - choroba, udręka
- 痻 mín - być chorym
- 痱/疿 fèi - potówka (najczęściej w sformułowaniu 热痱子)
- 癈 [废] fèi - niepełnosprawny
- 瘋 [疯] fēng - szalony, oszaleć
- 瘩 dá - afta, czyrak, wrzód, strup
- 痘 dòu - krosta
- 癉 [瘅] dān - choroba pojawiająca się na skutek nadwyrężenia, przepracowania
- 疙疸/疙瘩 gēda - opuchlizna, bąbel
- 疸 dǎn - w zbitce 黃疸 [黄疸] huángdǎn - żółtaczka
- 疔 dīng - karbunkuł, czyrak
- 癜 diàn - rumień. Ale już np. 紫癜 "fioletowy rumień" to skaza krwotoczna
- 癲 [癫] diān - obłąkany, niepoczytalny
- 痁 diàn - malaryczna gorączka
- 瘨 diān - konwulsje.
- 癱 [瘫] tān - sparaliżowany
- 痰 tán - flegma, plwocina
- 疼 téng - boli, obolały; kochać serdecznie
- 瘏 tú - być zranionym; chore (o zwierzętach)
- 痛 tòng - ból, smutek, do żywego, na amen
- 痌 tōng - jęczeć z bólu
- 瘌 là - świerzb, grzybice skóry głowy
- 癩 [癞] lài - świerzb, choroby skórne
- 瘺 [瘘]/ 瘻 [瘘] lòu - przetoka, owrzodzenie
- 瘧 [疟] nüè - malaria. Ale w połączeniu z sufiksem czyta się inaczej: 瘧子 [疟子] yàozi choć to samo znaczy
- 癆 [痨] láo - gruźlica
- 療 [疗] liáo - leczyć, terapia
- 癘 [疠] lì - wrzód, pomór
- 痢 lì - czerwonka
- 痳 lín - przepuklina; zatrzymanie moczu
- 瘤 liú - guz, nowotwór
- 瘰 luǒ - skrofuloza
- 疙 gē - krosta, brodawka
- 癃 lóng - słabość, niemoc, ułomność
- 疳 gān - krzywica
- 痼 gù - uporczywa choroba; długoterminowa (np. pasja, hobby)
- 痯 guǎn - chorobliwie wyglądać
- 瘝 guān - niesprawny, niewydolny
- 痾 [疴] kē - choroba
- 瘊 hóu - brodawka, kurzajka
- 痕 hén - blizna, ślady
- 瘓 [痪] huàn - choroba; zdrętwienie kończyn
- 瘠 jí - jałowość, bezpłodność
- 疾 jí - choroba; zazdrość; nienawiść; chyży
- 痂 jiā - strup
- 瘈 jì - wściekły; szaleństwo; wodowstręt
- 癠 jì - chory
- 疥 jiè - świerzb
- 癤 [疖] jiē - pryszcz, krosta, afta, czyrak
- 瘕 jiǎ - niedrożność jelit
- 疚 jiù - przewlekła choroba; poczucie winy, wyrzuty sumienia
- 疽 jū - gangrena
- 痙 [痉] jìng - spazm
- 瘛瘲 [瘛疭] chìzòng - kloniczne konwulsje
- 瘸 qué - kulawy, kuleć
- 癯 qú - chudy; wychudzony, wycieńczony, zmęczony
- 痊 quán - wyzdrowieć, dojść do siebie
- 癬 [癣] xuǎn - grzybica skóry
- 癇 [痫] xián - epilepsja. Często w zbitce 癲癇 [癫痫] diānxián
- 疧 qí - choroba (język literacki)
- 痔 zhì - hemoroidy - zazwyczaj w zbitce
- 痔瘡 [痔疮] zhìchuāng
- 痣 zhì - znak szczególny, znamię, pieprzyk
- 瘵 zhài - ognisko gruźlicze w płucach
- 痄 zhà - świnka
- 癥 [症] zhēng - guz brzucha (desmoidalny?).
- 症 zhèng - choroba. Zazwyczaj spotykane w zbitce 症狀 [症状] zhèngzhuàng - symptom
- 瘴 zhàng - malaria; wyziewy, miazmaty
- 疹 zhěn - odra. Zazwyczaj w zbitce 麻疹 mázhěn
- 瘃 zhú - odmrożenie
- 痴 chī - imbecyl, idiota
- 瘥 chài - dojść do siebie, wyzdrowieć
- 瘥 cuó - choroba
- 瘳 chōu - wracać do zdrowia, leczyć się
- 瘡 [疮] chuāng - afta, wrzód na skórze
- 痧 shā - cholera. Częściej się jednak używa nazwy 霍亂 [霍乱] huòluàn
- 疝 shàn - przepuklina
- 癙 shǔ - choroba spowodowana zmartwieniem
- 痤 cuó - trądzik
- 瘯 cù - choroba skóry
- 瘙 sào - swędzieć
- 痠 suān - boleć, bolesność, obolały
- 痍 yí - siniak
- 癔病 yìbìng - histeria
- 疫 yì - epidemia, zaraza
- 疫苗 yìmiáo - szczepionka. Dosł. "kiełki zarazy".
Poniżej wyszczególniłam wyrazy, które w języku polskim niekoniecznie zostały pokojarzone z chorobą, choć przy odrobinie wyobraźni można próbować znaleźć powiązanie.
- 瘞 [瘗] yì - pochować; poświęcić
- 癖 pǐ - hobby, zwyczaj
- 癉 [瘅] dàn - nienawidzić
- 疼 téng - boli, obolały; kochać serdecznie
- 痛快 tòngkuài - rozradowany z całej duszy
- 痼 gù - przewlekła choroba; długoterminowa (np. pasja, hobby)
- 疾 jí - choroba; zazdrość; nienawiść; chyży
- 瘈 jì - wściekły; szaleństwo; wodowstręt
- 疚 jiù - przewlekła choroba; poczucie winy, wyrzuty sumienia
- 瘦 shòu - chudy, chudnąć
- 疵 cī - skaza, defekt
- 瘁 cuì - zatroskany, zaniepokojony, zmęczony, przepracowany
Mnie zachwycają trzy wyrazy z tej listy. Po pierwsze: jak ktoś jest chudy, to jest chory. Po drugie: można być tak uradowanym, że aż boli. Po trzecie: jeśli się kogoś naprawdę kocha, musi boleć.
Tutaj poczytacie o tym znaku w Japonii.
Bardzo dużo jest tu znaków opisujących jakieś dolegliwości skórne :-O
OdpowiedzUsuńTak. Mam wrażenie, że to ma związek z tradycyjną medycyną chińską, która wolała obserwować zmiany widoczne gołym okiem niż kogoś kroić.
Usuń