Zobaczywszy chińską wersję nazwy tej knajpy, umarłam ze śmiechu:
Wonderland czyli Kraina Czarów to oczywiście sama w sobie świetna nazwa dla knajpy - w końcu w knajpach potrafią się dziać cuda. Jednak w chińskiej wersji językowej ta knajpa to nie 仙境 xiānjìng, dosłownie Region Nieśmiertelnych, jak się zwykło tłumaczyć Carrollowską Krainę Czarów. Zinterpretowano ją fonetycznie jako 玩得來 wándelái czyli dosłownie "nadawać się do zabawy". Faktycznie, Wonderland doskonale nadaje się do zabawy :D
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.