Radio to jednak wspaniała sprawa. Gdyby nie ono, być może nigdy nie trafiłabym na piosenkę Singapurki o wdzięcznym mianie Tanya Chua, która dyktuje ostatnio rytm mojego życia...
是故意的嗎
To tak specjalnie?
是我得罪誰了嗎
Czy zrobiłam coś nie tak?
這一天竟然
Dziś nieoczekiwanie
每件事情都失算
wszystko idzie na opak
只想轉個彎
chciałam zrobić małe kółko
卻繞到了飛機場
a dojechałam aż do lotniska
發現沒錢在身上 啊~啊~
gdzie zdałam sobie sprawę, że nie mam przy sobie grosza. Ach!
烏雲烏雲快走開
Czarna chmuro, spadaj!
你可知道我不常帶把傘
Przecież wiesz, że nieczęsto mam z sobą parasol
帶把傘 OH~WOO~
Mam parasol, ooo
烏雲烏雲快走開
Czarna chmuro, spadaj!
感覺你在挑戰我的樂觀
Mam wrażenie, że rzucasz wyzwanie mojemu optymizmowi
的樂觀 OH~WOO~
optymizmowi
你還想怎麼樣
czego jeszcze chcesz?
搞得我快抓狂
już prawie przez Ciebie oszalałam
求你幫個忙
błagam
烏雲烏雲別找我麻煩*
czarna chmuro, nie wkurzaj mnie!
是註定的嗎
Czy tak mi przeznaczono
我穿上了白襯衫
że gdy założyłam białą koszulę
那一杯咖啡
ten kubek kawy
偏在我身上倒翻
po prostu musiał się na nią wylać?
不如跑一趟
może lepiej poszukać...
商店它卻剛打烊
ale sklepy właśnie pozamykano
妙不可言的下場 啊~啊~
niewypowiedzianie trafny epilog, ach!
烏雲烏雲快走開
Czarna chmuro, spadaj!
你可知道我不常帶把傘
Przecież wiesz, że nieczęsto mam z sobą parasol
帶把傘 OH~WOO~
Mam parasol, ooo
烏雲烏雲快走開
Czarna chmuro, spadaj!
感覺你在挑戰我的樂觀
Mam wrażenie, że rzucasz wyzwanie mojemu optymizmowi
的樂觀 OH~WOO~
optymizmowi
你還想怎麼樣
czego jeszcze chcesz?
搞得我快抓狂
już prawie przez Ciebie oszalałam
求你幫個忙
błagam
烏雲烏雲別找我麻煩*
czarna chmuro, nie wkurzaj mnie!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.