Dzisiejszy wpis powstał w ramach współpracy z japonia-info.pl czyli pod egidą Unii Azjatyckiej.
Trwają upały. No, może niekoniecznie w Kunmingu, bo tu jest właśnie pora deszczowa, ale tak generalnie na półkuli północnej jest teraz jednak ciepło. Dlatego potrzebujemy orzeźwienia w postaci dwóch zimnych słów: 凉 i 冷. Obie znaczą "zimny" ale na zupełnie różne sposoby. Najprościej rzecz ujmując, jedno słowo określa przyjemny chłodek, a drugie nieprzyjemne zimno. Trzeba jednak wziąć pod uwagę również złożenia, w których skład wchodzą.
涼 [凉] liáng to chłodny, zimny, zazwyczaj w przyjemny sposób. Czytany na innym tonie zmienia się w czasownik:
涼 [凉] liàng - zostawić do wystudzenia, schłodzenia
Przy okazji zauważcie, że jest to jeden z najbardziej durnowato uproszczonych znaków świata. Co poza chaosem uzyskano zmieniając trzykroplową wodę na dwukroplową wodę, która jest lodem? Ech. Poniżej kilka popularnych zbitek z chłodem:
- 涼快 [凉快] liángkuai - przyjemnie chłodno
- 涼鞋 [凉鞋] liángxié - sandały. Dosł. chłodne buty
- 清涼 [清凉] qīngliáng - orzeźwiający; skąpy (o ubraniu)
- 涼爽 [凉爽] liángshuǎng - orzeźwiający i chłodny
- 涼拌 [凉拌] liángbàn - potrawa na zimno, np. surówka
- 涼水 [凉水] liángshuǐ - zimna woda
- 乘涼 [乘凉] chéngliáng - ochłodzić się w cieniu
- 涼亭 [凉亭] liángtíng - pawilon (w domyśle: dla ochłody, dla ochrony przed słońcem)
- 納涼 [纳凉] nàliáng - cieszyć się chłodnym powietrzem
- 沖涼 [冲凉] chōngliáng - wziąć prysznic. Dosł. spłukać się schłodzić
- 秋涼 [秋凉] qiūliáng - jesienny chłód (w domyśle: przyjemny po gorącym lecie)
- 清涼油 [清凉油] qīngliángyóu - kojąca maść, balsam. Dosł. chłodzący i odświeżający olej
- 蔭涼 [荫凉] yìnliáng - cienisty i chłodny
Poza tymi słowami, pokazującymi wspaniałość chłodu, jest wszakże kilka innych, które wcale przyjemne nie są:
- 冰涼 [冰凉] bīngliáng - zimny jak lód
- 著涼 [着凉] zháoliáng lub 受涼 [受凉] shòuliáng - przeziębić się
- 說風涼話 [说风凉话] shuōfēngliánghuà - drwić, mówić z sarkazmem bądź cynizmem. Dosł. mówić zimnowietrzne słowa
Obok mamy słowo
冷 lěng czyli zimno, które teoretycznie kojarzy się gorzej, jako subiektywnie nieprzyjemne odczucie zimna. A wraz z nim m.in.
- 冷淡 lěngdàn - zimno, obojętność
- 冷酷 lěngkù - nieczuły, ponury
- 冷落 lěngluò - traktować kogoś z chłodem
- 冷知識 [冷知识] lěngzhīshi - błahostki, ciekawostki. Dosł. zimna wiedza
- 冷漠 lěngmò - zimny i zachowujący dystans
- 冰冷 bīnglěng - zimny jak lód
- 寒冷 hánlěng - zimny klimat, bardzo zimny
- 冷飲 [冷饮] lěngyǐn - zimny napój
- 冷笑話 [冷笑话] lěngxiàohua - oklepany dowcip. Dosł. zimny dowcip
- 冷氣 [冷气] lěngqì - klimatyzacja
- 發冷 [发冷] fālěng - mieć dreszcze (z zimna lub niepokoju)
- 陰冷 [阴冷] yīnlěng - posępny i zimny
- 冷峻 lěngjùn - poważny i surowy
- 潑冷水 [泼冷水] pōlěngshuǐ - zimny prysznic (zabicie entuzjazmu)
- 冷傲 lěng'ào - lodowato arogancki
- 冷嘲熱諷 [冷嘲热讽] lěngcháorèfěng - wyśmiewać kogoś. Dosł. zimna ironia i gorąca satyra
- 冷暴力 lěngbàolì - przemoc emocjonalna. Dosł. zimna przemoc
- 冷盤 [冷盘] lěngpán - zimna płyta
- 吹冷風 [吹冷风] chuīlěngfēng - sprowadzić kogoś na ziemię. Dosł. dmuchnąć zimnym wiatrem
- 冷言冷語 [冷言冷语] lěngyánlěngyǔ - sarkastyczne komentarze. Dosł. zimne słowa
- 齒冷 [齿冷] chǐlěng - drwić, kpić
- 冷颼颼 [冷飕飕] lěngsōusōu - przemarznięty do kości
Chińczycy nie byliby jednak sobą, gdyby nie stworzyli kilku wyjątków, w których zimno nie jest traktowane jako zło:
- 冷靜 [冷静] lěngjìng - spokojny. Dosł. zimny spokój
- 冷絲絲 [冷丝丝] lěngsīsī - trochę chłodno
Na koniec moje ukochane zimne powiedzonko:
熱臉貼冷屁股 [热脸贴冷屁股] rèliǎntiēlěngpìgu - afront; okazać serdeczność i spotkać się z chłodnym przyjęciem; mieć dobre intencje i dostać burę. Dosł. gorąca twarz przykleiła się do zimnej pupy.
A teraz poczytajcie o tym, jakich zimnych słówek używają Japończycy.
A nie używacie 寒?
OdpowiedzUsuńużywamy :) Ale raczej w zbitkach niż po prostu stwierdzając, że jest zimno/chłodno.
Usuń