2021-05-05

kubek pełen życia

Na dziś kalamburek:

Oczywiście dowcip polega na tym, że kubek i życie są homofonami, ich wymowa różni się tylko tonem: 

  • 杯子 bēizi - kubek, szklanka, kieliszek 
  • 輩子 [辈子] bèizi - całe życie 

Zdanie 我这辈子只有你 lub jemu podobne pojawiają się często w romatycznych serialach czy piosenkach - Ty jesteś całym moim życiem. Dosł. Ja w tym życiu mam tylko ciebie. Za to zdanie z zamienionym bei wygląda tak: 我这杯子只有你. Brzmi podobnie, ale odnosi się do zawartości kubka, a nie życia. Czyli zakładamy wierność sieciówce do ostatniej kropli krwi - i trunku. 

Niestety, angielski przekład nie miał szans: my cup only loves you. Łeeee.

4 komentarze:

  1. Zabawy językiem zawsze spoko!👍🏻😎

    OdpowiedzUsuń
  2. O proszę, jaka ciekawostka :) Każdy ma język ma swoje "sekrety", które często są pułapkami podczas jego nauki ;)

    OdpowiedzUsuń

Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.