to takie nowe slowko, popularne wsrod mlodziezy :) 自 jak 自己 ziji czyli oneself. Kto jest 自 high? Ktos, kto sam sie smieje z wlasnych dowcipow na przyklad. Przekonany o wlasnej wspanialosci, wyzszosci - niepopartej zadnymi dowodami rzeczowymi :P Sposob uzycia:
他一個人那兒自high. I wszystko jasne :)
Uprzedzajac pytania: nie uzywa sie 高 zamiast high. Nie uzywa sie tez 嗨, slowka uzywanego jako chinskie "tlumaczenie" angielskiego "hi!". Nowe slowko, wszechobecne i mocno trendy (zapewne zamiast trendy powinnam uzyc przymiotnika, ktory jest bardziej trendy, ale odkad nie czytuje slownika wyczesanej polszczyzny Chacinskiego, jestem mocno do tylu), pisze sie wlasnie po chinsko-angielsku.
To oczywiscie nie przebije slynnego 三Q.
三 to liczba 3. Latwo sie domyslic, patrzac na krzaczek, prawda? Trzy po angielsku to three, wiec gdy to pierwszy raz ujrzalam, stwierdzilam, ze to musi byc freak. A tu niespodziewajka: Chinczycy sa jednak prostsi w obsludze, a ja za duzo kombinuje. 三 czyta sie san + q = thank you.
Zgodnie z chingielska wymowa sankju jest jedyna poprawna fonetycznie wersja angielskich podziekowan...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.