Dzisiejszy wpis powstał w ramach współpracy z japonia-info.pl czyli pod egidą Unii Azjatyckiej.
Trudno mi sobie nawet wyobrazić lepszy moment na pisanie o deszczu - przecież trwa kunmińska pora deszczowa! Ostatnio wprawdzie coraz częściej się przejaśnia, ale i tak - bywa średnio. Na pierwszy ogień napuścimy znak podstawowy:
Zwróćcie uwagę, że może on być wymawiany zarówno na trzecim, jak i na czwartym tonie:
雨 yǔ - deszcz (MW: 陣 [阵] lub 場 [场])
雨 yù - padać (o deszczu), zmoczyć
Większość znaków, w których deszcz jest kluczem, jest związana ze zjawiskami atmosferycznymi:
- 霣 yǔn - burza, sztorm
- 雲 [云] yún - chmura; nazwisko Yun oraz skrótowa nazwa Yunnanu
- 雩 yú - letnia ofiara dla przywołania deszczu
- 雯 wén - wielobarwne chmury
- 霧 [雾] wù - mgła
- 霙 yīng - deszcz ze śniegiem; płatki śniegu
- 霪 yín - ulewa
- 雹 báo - grad
- 霸 bà - hegemon, tyran
- 霈 pèi - ulewa
- 雱 páng - intensywny opad deszczu lub śniegu
- 霹 pī - grzmot
- 霾 mái - śreżoga
- 霉 méi - grzyb, pleśń
- 霢 mài - mżawka
- 霿 [雺] méng - ciemne niebo
- 霏 fēi - opad śniegu. Dawniej zapisywany 䬠 fēi
- 霂 mù - mżawka, mżyć
- 雰 fēn - mglisty, spowity mgłą
- 靉靆 [叆叇] àidài - ciemne chmury, zachmurzone niebo; okulary (przestarzale)
- 電 [电] diàn - błyskawica, elektryczność, elektryczny, telefon, telegram
- 霆 tíng - grzmot
- 霓 ní - tęcza wtórna
- 䨲 nóu - młody królik
- 雷 léi - piorun, mina (artyleryjska); nazwisko Lei
- 露 Lù - nazwisko Lu
- 露 lòu - pokazywać, ujawniać, zdradzać
- 露 lù - rosa, nektar, na zewnątrz, syrop
- 靂 [雳] lì - grzmot
- 霖 lín - nieustający deszcz
- 零 líng - zero; zwiędnąć
- 霤 liù - kapanie deszczu z dachu/okapu
- 靈 [灵] líng - dusza, szybki, efektywny, w gotowości bojowej
- 霝 líng - krople deszczu, spadać kroplami
- 霍 Huò - nazwisko Huo
- 霍 huò - nagle
- 霽 [霁] jì - przejaśnia się (o niebie)
- 霞 xiá - różowa poświata o świcie lub zmierzchu
- 霄 xiāo - firmament
- 霰 xiàn - krupy (miękki grad)
- 需 xū - potrzebować, potrzeba
- 雪 xuě - śnieg, nazwisko Xue
- 霅 zhá - deszcz, nazwisko Zha
- 霑 [沾] zhān - nawilżyć, zmoczyć
- 震 zhèn - potrząsać, wibrować, drżenie, podekscytowany
- 霎 shà - nagle; mżawka
- 霜 shuāng - szron, lukier, krem
- 靄 [霭] ǎi - zachmurzone niebo, mgła
Tutaj poczytacie o tym, co przynosi znak deszczu w Japonii.
To zachwycające, że na takie zjawisko "霓 ní - tęcza wtórna" jest osobne słowo i osobny znak :-)
OdpowiedzUsuńmnie się jeszcze podoba to, że szron jest lukrem i kremem :)
UsuńSkojarzyło mi się z angielskim "icing".
Usuń