Dzisiejszy wpis powstał w ramach współpracy z japonia-info.pl, czyli pod egidą Unii Azjatyckiej.
Pamiętam, jak nie mając ściągawki z nazwami kosmetyków i produktów higienicznych na migi tłumaczyłam paniom w sklepach, o co mi chodzi. Z poniższym słowniczkiem na pewno będzie Wam łatwiej. Pamiętajcie jednak, że sam fakt, że znamy nazwę jakiegoś produktu, nie oznacza wcale, że jest on wszędzie dostępny. Przyjaciółka nie wierzyła, że w Kunmingu nie ma tamponów nigdzie poza Carrefourem*; chciała mi nawet udowodnić, że znajdzie na pewno, bo przecież w Xiamenie są w każdym sklepie z artykułami higienicznymi - poszukiwania okazały się jednak bezowocne. Z kolei druga przyjaciółka, gdy przyjechała w zimie z Pekinu do Kunmingu, wykupiła pół półki antyperspirantów. Okazało się, że w Pekinie na półkach z antyperspirantami są zimą pustki, bo przecież "jak jest zimno, to się człowiek nie poci". No a przyjaciółka była w drużynie siatkarskiej, więc bez antyperspirantu ciężko... Z kolei ja z własnego doświadczenia wiem już, że na przykład kremy do opalania są, owszem, u nas dostępne, ale za to w niezwykle wysokich faktorach i w dodatku nieprawdopodobnie drogie - więc przywożę zapas z Polski. Razem z wacikami do demakijażu i szorstkimi gąbkami.
- antyperspirant - 止汗除臭剂 - zhǐhànchúchòujì
- antyperspirant w kulce - 抑汗清新走珠乳液 - yìhànqīngxīnzǒuzhūrǔyè
- balsam do ciała/mleczko po kąpieli – 乳液 – rǔyè
- balsam do ust – 润唇膏 – rùnchúngāo albo po prostu 唇膏 chúngāo
- dezodorant - 除臭剂 chúchòujì
- krem nawilżający – 保湿霜 – bǎoshīshuāng
- krem do rąk – 护手霜 – hùshǒushuāng
- krem do opalania – 防晒霜 – fángshàishuāng
- krem po opalaniu – 晒后修复霜 – shàihòuxiūfùshuāng
- krem do twarzy - 面霜 - miànshuāng
- krem pod oczy - 眼霜 - yǎnshuāng
- maseczka – 面膜 – miànmó
- mleczko do ciała – 身体乳 – shēntǐrǔ
- mleczko do mycia twarzy – 洗面奶 xǐmiànnǎi
- mydło - 肥皂 - féizào
- mydło zapachowe - 香皂 - xiāngzào
- mydło w płynie - 洗手液 - xǐshǒuyè
- odżywka do włosów – 护发素 – hùfàsù
- pasta do zębów - 牙膏 - yágāo
- peeling – 磨砂膏 – móshāgāo
- płyn do demakijażu - 卸妆水 - xièzhuāngshuǐ
- płyn do płukania ust - 漱口水 shùkǒushuǐ
- szampon – 洗发水/洗发露 – xǐfàshuǐ/xǐfàlù
- tonik – 爽肤水 – shuǎngfūshuǐ
- waciki - 化妆棉 - huàzhuāngmián
- żel antybakteryjny do rąk - 抗菌免洗净手凝露 kàngjūnmiǎnxǐjìngshǒunínglù
- żel pod prysznic – 沐浴乳 – mùyùrǔ
- antybakteryjny - 抗菌 - kàngjūn
- przeciw wągrom/oczyszczjący pory – 去黑头 – qùhēitóu
- bezalkoholowy – 无酒精 – wújiǔjīng
- przeciwzmarszczkowy – 抗老防皱 – kànglǎofángzhòu
- wodoodporny – 防水 – fángshuǐ
- bezzapachowy - 无香 - wúxiāng
- antyalergiczy - 抗过敏 - kàngguòmǐn
- wybielający – 美白 – měibái
- sucha - 干性 - gānxìng
- tłusta - 油性 - yóuxìng
- wrażliwa - 敏感性 - mǐngǎnxìng
- mieszana - 混合性 - hùnhéxìng
- krem – 霜 – shuāng, dosłownie: szron
- spray - 剂 - jì, od: 气雾剂 qìwùjì czyli aerozol (przyda się nie tylko w drogerii, ale i w aptece)
- pasta - 膏 – gāo, np. ta do zębów albo do natłuszczenia ust, w tym także 油膏 yóugāo czyli balsam, a także peeling.
- mleczko - 乳液 – rǔyè albo samo 乳 – rǔ, a czasem (rzadko) 奶 nǎi
- płyn (zbliżony do wody) - 水 shuǐ albo 露 – lù [dosł. rosa]
- żel - 凝露 - nínglù czyli rosa, która się zestaliła
A w Japonii kosmetyki nazywają się tak.
*to było dziesięć lat temu; od tego czasu również Watsons poszerzył ofertę, ale w zwykłych drogeriach nadal próżno ich szukać.
"Pasta do kłów"? Cudowne :-)
OdpowiedzUsuńWe współczesnym chińskim zarówno 牙 jak i 齿/齒 oznaczają po prostu zęby. Kły nazywają się psimi zębami 犬齿, tygrysimi zębami 虎牙 albo szpiczastymi zębami 尖牙 - ta ostatnia nazwa dotyczy również tych przerośniętych, takich jak u słoni na przykład.
UsuńWydaje mi się, że się upierałam, że są w każdym Carrefourze i Tesco, a Ty mi próbowałaś wytłumaczyć, że u Was tylko w Watsons, a i to w jednym tylko sklepie ;)
OdpowiedzUsuńI może dorzuć jeszcze włosy? Bo skoro najlepsze szampony i odżywki do kręconych kupuję właśnie w Chinach, to może i dla innych włosów też się jakieś cuda trafiają?
nie nie nie. Poszłaś do wielobranżowego naprzeciwko akademika i z uporem maniaka próbowałaś znaleźć. I jeszcze tłumaczyłaś, że przecież w akademiku mieszkają obcokrajowcy, więc oferta będzie dostosowana :D A co do włosów - ja nawet po polsku nie wiem, jak się je dzieli... Poza tym, że na czworo ;)
Usuń