2022-04-11

imiona Chinek

Dzisiejszy wpis powstał w ramach współpracy z japonia-info.pl, czyli pod egidą Unii Azjatyckiej.  

Jak Chińczycy nazywają swe córki? Zacząć trzeba od tego, że współcześnie wybieranie imion może się bardzo różnić od tradycyjnego. Jest to nie tylko znak czasów, ale też odpowiedź na zmieniający się model rodziny. Dawniej rodziny były wielopokoleniowe, wielodzietne i wszyscy (w miarę możliwości) mieszkali razem. Dzieci urodzone w danym pokoleniu często dzieliły nie tylko nazwisko, ale i pierwszy znak imienia (dawniej najbardziej tradycyjne i najczęstsze były imiona dwuznakowe). Pisałam o tym szerzej tutaj, więc nie będę się nad tradycyjnymi imionami, nadawanymi przez głowę rodu, specjalnie zatrzymywać. Nie będę też powtarzać wpisu o tym, jak to imię dla dziecka wybiera wróżbita i od czego ono wtedy zależy. Dziś po prostu pokażę Wam imiona najpopularniejsze w różnych dekadach i o powodach stojących za wyborem danego imienia; trochę już o tym kiedyś wspominałam, ale dziś będzie dokładniej i tylko o dziewczynach. 

Obecnie w Chinach mieszka 277.293 dziewczyn o nazwisku Wang i imieniu Fang 王芳. Czyli Pachnąca Wang (Król). Jest też 258.581 dziewczyn o nazwisku Li i imieniu Na (słynna tenisistka nie jest tu wyjątkiem) 李娜. Czyli Elegancka Li (Śliwka). Zarówno Li, jak i Wang często są kojarzone również z imieniem Jing 静 czyli Cisza, Spokój (po ponad dwieście tysięcy Cichych Śliw i Cichych Królów). Bardzo popularny jest też Kwiat-Pełen-Gracji 秀英 o nazwisku Król. Takich osób jest 241.189.

Tak samo, jak w innych krajach, mody na pewne imiona przemijają. Ciekawym wydaje mi się porównanie imion z różnych czasów. 

Do lat pięćdziesiątych najpopularniejsze imiona żeńskie w Chinach to: 秀英 Xiuying Kwiat-Pełen-Gracji, 桂英 Guiying (Kwiat-Kasji), 秀蘭 Xiulan (Orchidea-Pełna-Gracji), 玉蘭 Yulan (dosł. magnolia naga; jeśli potraktować znaki osobno, to Nefrytowa-Orchidea), 桂蘭 Guilan (Kasjowa-Orchidea), 秀珍 Xiuzhen (Skarb-Pełen-Gracji), 鳳英 Fengying (Kwiat-Feniksa*), 玉珍 Yuzhen (Nefrytowy-Skarb), 玉英 Yuying (Nefrytowy Kwiat), 蘭英 Lanying (Kwitnąca-Orchidea). 

W latach '60 najpopularniejszymi imionami żeńskimi w Chinach były znane już nam 秀英 Xiuying, 桂英 Guiying, 玉蘭 Yulan i 秀蘭 Xiulan. Mamy jeszcze 玉梅 Yumei (Nefrytowy-Kwiat-Moreli), 紅 Hong (Czerwień), 麗 Li (Piękna), 敏 Min (Fertyczna), 英 Ying (Kwiat) i 萍 Ping (Rzęsa-Wodna) 

W latach '70 najpopularniejszymi imionami żeńskimi w Chinach były znane już nam 麗 Li, 紅 Hong, 英 Ying, 敏 Min, 芳 Fang i Jing 靜, a oprócz nich 霞 Xia (Jutrzenka), 紅梅 Hongmei (Czerwony-Kwiat-Moreli), 燕 Yan (Jaskółka) oraz 艷 Yan (Kolorowa). 

W latach '80 najpopularniejszymi imionami żeńskimi w Chinach były znane już nam 靜 Jing, 麗 Li, 艷 Yan, 燕 Yan, 敏 Min i 芳 Fang. Z nowych pojawiły się 丹 Dan (Cynober), 玲 Ling (Dzyń), 娟 Juan (Pełna-Gracji) oraz 娜 Na (Elegancka). 

W latach '90 najpopularniejszymi imionami żeńskimi w Chinach były znane już nam 靜 Jing, 敏 Min, 丹 Dan, 麗 Li, 艷 Yan i 娟 Juan, a pojawiły się 婷 Ting lub 婷婷 Tingting (Pełna Gracji), 雪 Xue (Śnieg), oraz 倩 Qian (Ujmująca). 

W pierwszym dziesięcioleciu XXI wieku najpopularniejszymi imionami żeńskimi w Chinach były znane już nam 婷 Ting, 婷婷 Tingting, 靜 Jing, 敏 Min, 雪 Xue, a także nowości: 穎 Ying (Błyskotliwa), 雨欣 Yuxin (Deszczowa-Radość), 悅 Yue (Zadowolona), 佳怡 Jiayi (Piękna-Harmonia), 欣怡Xinyi (Radosna-Harmonia). 

W latach 2010-2019 poza znanymi już nam 欣怡 Xinyi, 佳怡 Jiayi, 雨欣 Yuxin, znajdziemy też 雨涵 Yuhan (Deszczowa Wyrozumiałość), 一諾 (Obietnica), 梓涵 Zihan (Surmia Wyrozumiała), 詩涵 Shihan (Wiersz Wyrozumiały), 梓宣 Zixuan (Surmia-Deklaracja), 子涵 Zihan (Czcigodna-Wyrozumiałość), 紫涵 Zihan (Fioletowa Wyrozumiałość). 

W 2020 roku najpopularniejszymi imionami noworodków płci żeńskiej były: 一諾 Yinuo (Obietnica), 依諾 Yinuo (Polegać-Na-Obietnicy), 欣怡 Xinyi (Radosna-Zadowolona), wspomniana już 梓涵 Zihan, 語桐 Yutong (Mówiąca-Paulownia), 欣妍 Xinyan (Radosna Piękność), 可欣 Kexin (Można-Się-Radować), 語汐 Yuxi (Mówiący Odpływ), 雨桐 Yutong (Deszczowa Paulownia) oraz 夢瑤 Mengyao (Śniący Klejnot). 

Zwróćcie uwagę na homofony: choć łacińska transkrypcja wygląda tak samo, na imiona można wybrać wiele znaków o tej samej bądź zbliżonej wymowie. Dlatego zawsze trzeba zwracać uwagę nie tylko na wymowę, ale i na znaki, żeby się nie pomylić i nie napisać o kimś przypadkiem z błędem ortograficznym. Byłoby to trochę tak, jakby u nas były dwie wersje: Halina i Chalina albo Jerzy i Jeży, równoprawne, równie często używane i tak samo tradycyjne. 

Trochę inaczej wygląda tajwańska lista "imion z targowiska" 菜市場名, czyli tych najpopularniejszych. Bodaj najpopularniejszymi dawniej imionami żeńskimi były 雅婷 Yating (Elegancka-Pełna-Gracji) oraz 怡君 Yijun (Harmonijna-Szlachetność). Obecnie najwięcej noworodków dostaje imiona typu 采潔 Caijie (Kolorowa-Czystość), 沛恩 Pei'en (Obfita-W-Życzliwość) czy też 淑惠 Shuhui (Cnotliwa-Życzliwość). Już na tych przykładach widać, że skojarzenia Chińczyków z kontynentu poszły zupełnie innymi ścieżkami niż te Tajwańczyków. Gdy spojrzeć na tabelę najpopularniejszych imion, wygląda ona po prostu kompletnie inaczej w Chinach, na Tajwanie, a Hongkong to jeszcze inna bajka. 

Inne imiona są wybierane przez osoby wykształcone, inne przez te wykształcone mniej. Inne przez rodziny z tradycjami, inne przez rodziny podążające za modą. Inne w poszczególnych prowincjach i grupach etnicznych. A jednak... mnie zawsze tak samo dziwi, że mając do dyspozycji cały słownik pięknych słów i oryginalnych znaczeń, Chińczycy wydają się wciąż i wciąż wybierać te same, mocno wyświechtane znaki. I znów z rozmarzeniem spoglądam na ostatnią stronę w moim kajeciku: mam tam wypisane chińskie imiona, które pasują brzmieniowo do imion polskich. Dla Tajfuniątka udało się wybrać dwa świetne znaki; mam w rezerwie parę imion męskich i żeńskich. Tylko czy aby chęć wykorzystania ładnych imion jest wystarczającym powodem, żeby się rozmnażać?...

Tak czy owak - jestem przygotowana. I ewentualne imię potencjalnego potomka na pewno nie będzie jednym z listy najczęściej spotykanych!

Tutaj dowiecie się, co oznacza znak, który wiele Japonek ma w imieniu.

*feniksa płci męskiej, niestety ;) Ale wiemy, że już dawno płeć feniksa przestała mieć znaczenie.

9 komentarzy:

  1. Uwielbiam twoje posty o codziennym zyciu w Chinach :)

    Ja lubie moje zwykle polskie imie, ale czasem mysle, ze fajnie byloby miec na imie "Nefrytowy-Kwiat-Moreli" albo "Deszczowa-Radość"

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ja też bardzo lubię te imiona. Wydają mi się szalenie poetyckie i podsuwają od razu obrazy egzotycznych piękności. Oczywiście nie zawsze się uda, że imię pasuje do danej kobiety, ale to już inna sprawa ;)

      Usuń
  2. Piękne te imiona! "Mówiący Odpływ"... Po japońsku 語 to "opowiadać", więc w tym języku byłoby to pewnie "Odpływ Snujący Opowieści".

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Po chińsku 語 to bardzo często język, więc mógłby też być Język Odpływu :)

      Usuń
    2. Po japońsku też, jako sufiks: 日本語, 中国語 itp.

      Usuń
  3. Anonimowy16/4/22 00:04

    Bardzo interesujące :) Czekamy teraz na cześć drugą o imionach męskich ;)
    Czyli imię Tajfuniątka po polsku i chińsku brzmi podobnie? A w dokumentach chińskich w jaki sposób jest zapisywane Twoje imię i Tajfuniątka? Chińczycy mogą wybrać na imię zupełnie dowolne słowo/wyrażenie czy jest jakaś hmm lista jak w pl (nie da się u nas nazwać córki Szlachetność na przykład, nie mówiąc o Harmonijnej)? Pozdrawiam, jak zwykle pełna pytań, Ada

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tak, chcieliśmy wybrać imiona, które brzmią podobnie. Większość par mieszanych, z którymi miałam do czynienia, czyni jednak inaczej - są to najczęściej całkiem inne imiona. Z Tajfuniątkiem nie ma problemu, ponieważ ma całkiem regularne chińskie imię (choć i tak zdarzyło mi się zobaczyć, że nauczycielki pisały je błędnie). Mnie trzeba zapisywać zgodnie z tym, co mam w paszporcie, więc tutaj cała papierkologia nagle staje się trudna. Mąż mówi do mnie chińskim imieniem, wszyscy znajomi mówią do mnie chińskim imieniem, ale dla urzędów siłą rzeczy jestem obcokrajowcem. Chińczycy mogą wybrać na imię dowolne słowo... które znajduje się w systemie komputerowym. A ponieważ nie wszystkie chińskie znaki znajdują się w systemie, więc nię można na przykład wybrać jakiegoś znaku, który wyszedł już z użycia.

      Usuń
  4. To fajnie że udało Wam się znaleźć podobnie brzmiące imiona, nie sądziłam że to w ogóle możliwe. Chińczycy mogą w takim razie na prawdę polecieć z wyobraźnią. Ciekawe jakie byłyby imiona gdyby to było możliwe w Polsce;) Pozdrawiam, Ada

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Myślę, że byłoby podobnie, jak w Stanach - większość ludzi miałaby imiona "normalne", ale część nosiłaby wysoce oryginalne :)

      Usuń

Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.