Z okazji 181 urodzin Borodina, prezentuję jazzującą przeróbkę kawalątka Kniazia Igora w wykonaniu mojej ulubionej Karen Mok:
在發光
Błyszczące
沒形狀卻又有重量
Bezkształtne acz ciężkie
將吻未吻的渴望
Niespełnione oczekiwanie na pocałunek
他的氣息在臉龐
Jego oddech na mej twarzy.
愛都是 又不是
Miłość jest i jej nie ma
是答案又沒有答案
Jest odpowiedzią i jej brakiem
將散未散的盼望
Niespełnione oczekiwanie na rozstanie
(該聚沒聚的盼望
Niespełnione oczekiwanie zejścia się, które winno nastąpić)
比一生還要漫長
Dłuższe od życia
一個人的孤單
Samotność singla
兩個人未必減半
Niekoniecznie mniejsza we dwoje
散亂的填不滿
Zabałaganiona nie do pełna
都不講更不必講
Bez słów i też bez ich potrzeby
到底多遠的距離
Jaka więc odległość
才會真的看得清
Pozwoli ujrzeć dokładnie
散場了人未散
Przedstawienie skończone, lecz ludzie nie odeszli
散落的在飛揚
Rozpierzchli się po niebie.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.