Nazwa tej knajpy nie ma żadnego sensu.
食 shí - jeść/jedzenie
酉 yǒu - kielich
八 bā - osiem
酒 jiǔ - alkohol
Nie jest to żadne przysłowie, żadna znana fraza, jako samodzielne zdanie również się nie klei. Widać jedynie, że komuś zależało na zmieszczeniu w środku znaków nawiązujących do jedzenia i picia, co w przypadku nazwy knajpy nie może dziwić. Jednak poczucie humoru zawarte w nazwie przejawia się nie w wyglądzie nazwy, a w jej... brzmieniu. Owe znaki czyta się identycznie jak 十有八九 shíyǒubājiǔ - w dosłownym tłumaczeniu osiem [czy nawet] dziewięć na dziesięć - czyli większość lub najprawdopodobniej.
Dokąd idziemy? Nieważne. Ważne, że najprawdopodobniej wychylimy niejeden kielich w imię przyjaźni.
A sama knajpa to całkiem niezła xundiańska podróbka syczuańskiej kuchni.