Strony

2020-05-24

krople wody

Dzisiejszy wpis powstał w ramach współpracy z japonia-info.pl czyli w ramach Unii Azjatyckiej.

Są w chińskim dwa klucze, które na pierwszy rzut oka wyglądają identycznie, a w dodatku jeden wywodzi się z drugiego. Są to mianowicie 氵i 冫. Trzeba się dobrze przyjrzeć, by zauważyć, że jeden składa się z trzech maźgajów, a drugi tylko z dwóch. To znaczy: nie z maźgajów, a z kropli wody. Woda 水/氺 sobie płynie, a jeśli zostaje kluczem, zmienia się w 氵. A potem przychodzi zima i woda zamarza*. Z trzech kropli robią się dwie, ale za to zamrożone: 冫. Jeszcze w druku to jakoś wygląda, ale gdy kto szybko pisze, pomyłki się zdarzają. Wiem z doświadczenia.
Znaków z wodą jest ze trzysta czy coś koło tego - wszystkie akweny, rosy, łzy i inne płyny; bycie spragnionym - no, ta woda zazwyczaj jest tam dość logiczna. Dlatego zamiast przejmować się wodą, zajmijmy się lodem, który jest dużo rzadszy. Wystarczy kojarzyć z grubsza lodowe znaki - a wszystkie inne po prostu opatrzać wodą. Najlepsze jest to, że zdecydowana większość lodowych znaków faktycznie silnie się kojarzy.

  • 冰 bīng - lód; schłodzić coś; czuć zimno; być zimnym (jeśli chodzi o uczucia)​
  • 凋 diāo - zwiędły, uschły​
  • 凟 dú - bez szacunku​
  • 冬 dōng​ - zima
  • 凍 [冻] dòng - zamrażać; zamarzać; galaretka (mięsna lub owocowa)​
  • 凝 níng - ścinać się, krzepnąć, zastygać. Również: skoncentrować się na czymś​
  • 冷 lěng - zimno​
  • 冽 liè - zimny​
  • 涼 [凉] liáng - chłodny​
  • 凉 liàng - schłodzić coś​, wystudzić
  • 凌 líng - gruby lód​
  • 凜 [凛] lǐn - zimno; trząść się z zimna; surowy​
  • 况 kuàng - sytuacja; poza tym​
  • 冱 hù - skrzepnięty, ścięty, zamrożony​
  • 凊 jìng - świeży, chłodny, chłodzić​
  • 冼 xiǎn - miska do mycia twarzy​
  • 准 zhǔn​ - pozwalać
  • 凔 cāng - zimny​
  • 沖 [冲] chōng - spuszczać (wodę w klozecie), rozpuścić w wodzie, opłukać, wlewać​
  • 衝 [冲] chòng - w kierunku...; silny, pełen wigoru​
  • 湊 [凑] còu - zebrać; przydarzyć się przypadkiem; wykorzystać okazję​
  • 凇 sōng - sopel [lód 冫zwisający z sosny 松]​
  • 冶 yě​ - wytopić, wytapiać, odlewać
  • 凄 qī - mroźny; smutny, ponury, posępny

Bardzo zaintrygowało mnie to, że niektóre znaki w wersji uproszczonej mają klucz lodu, choć w tradycyjnej są opatrzone kluczem wody. Ciekawe, co się za tym kryje...

Poczytajcie też o naszych kroplach wody w Japonii.

*zobaczcie też wpis o lodzie w znakach-krzakach.

2 komentarze:

  1. No proszę, a w japońskim używa się wersji z trzema kroplami: 況, 洗.
    A lód u nas jakby bardziej zestalony, zwarty ;-) : 氷

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. ten zwarty też był u nas w użyciu, ale jakoś teraz się go nie widuje.

      Usuń

Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.