Strony

2017-06-25

粉红色的回忆 różowe wspomnienie

Z okazji wakacji blogerzy kulturowi i językowi postanowili Was zapoznać ze słownictwem wakacyjnym. Ja miałam tylko jedno skojarzenie, za to takie, że znów tę piosenkę nucę od rana do wieczora. No bo wakacje to przecież lato - no i oczywiście wspomnienia pięknej wakacyjnej miłości :)
Zanim jednak zaprezentuję samą piosenkę, garść ciekawostek o pierwszej wykonawczyni tego hitu, Han Baoyi 韓寶儀. Urodziła się na Tajwanie w 1965 roku pod zupełnie innym imieniem, jako najmłodsza z siedmiorga rodzeństwa. Od dziecka miała świetny głos, dlatego zaraz po ukończeniu liceum zaczęła śpiewać do kotleta w zachodnich knajpach w Tajpej. Swego czasu była szalenie popularna nie tylko na Tajwanie i w Chinach, ale i w Malezji i Singapurze. To właśnie w Mieście Lwa tytułowy hit ukazał się najpierw; dopiero rok później, w 1986 roku zawitał do Chin. Kariera się świetnie zapowiadała do momentu, w którym... jej mąż zabronił jej występować na scenie (sic).
Pioseneczka... taka akurat na lato. Wystarczy zresztą spojrzeć na okładkę płyty, by przypomnieć sobie muzyczną stylistykę lat '80 XX wieku ;)
Ale dla dzisiejszych czterdziesto- i pięćdziesięciolatków ta piosenka jest jak Beatlesi dla moich Rodziców i Kelly Family dla moich ludzi z klasy. Wybaczcie jej więc naiwność i cieszcie się pięknym latem pod jej melodię :)

夏天夏天悄悄过去留下小秘密
Lato niepostrzeżenie odeszło, zostawiając małą tajemnicę
压心底压心底不能告诉你
Którą ścisnęłam na dnie serca i nie mogę Ci o niej powiedzieć.
晚风吹过温暖我心底我又想起你
Wieczorny wiatr ogrzewa moje serce, a wtedy znów o Tobie myślę
多甜蜜多甜蜜怎能忘记
Tak słodko! Jakże mogłabym zapomnieć!
不能忘记你把你写在日记里
Nie mogę o Tobie zapomnieć i piszę o Tobie w pamiętniku
不能忘记你心里想的还是你
Nie mogę o Tobie zapomnieć i w głębi serca tęsknię właśnie za Tobą
浪漫的夏季还有浪漫的一个你
Romantyczne lato i romantyczny Ty
给我一个粉红的回忆
obdarowały mnie różowym wspomnieniem.
喔夏天夏天悄悄过去依然怀念你
Lato niepostrzeżenie odeszło, a ja wciąż za Tobą tęsknię
你一言你一语都叫我回忆
Parę słów i zebrało mi się na wspominki
就在就在秋天的梦里我又遇见你
A w jesiennym śnie znów Cię ujrzałam
总是不能忘记你
Nigdy o Tobie nie zapomnę.

A wakacyjne słówko do zapamiętania z tekstu to oczywiście 夏天 xiatian (czyt. siatjen) czyli LATO!
Poniżej - wakacyjne słówka u innych blogerów:
angielski: Angielski C2 - W 80-blogów i konkurs; Englishake - Angielski na wakacje - sytuacje kryzysowe [z przymrużeniem oka]; W Krainie Deszczowców - Wakacje po irlandzku; English at Tea - Rozmówki wakacyjne
fiński: Suomika - Wakacyjne słownictwo po fińsku; Finolubna - Loma, loma, loma!
francuski: Moja Alzacja - Słoneczne wyrażenia i idiomy na lato oraz parę wakacyjnych inspiracji; Demain,viens avec tes parents! - Pakujemy walizkę!; Francuskie notatki Niki - Wakacyjna dialektyka
gruziński: Gruzja okiem nieobiektywnym - Wakacyjny słowniczek z komentarzem
hiszpański: Hiszpański dla Polaków - Hiszpańskie słówka, które przydadzą Ci się w wakacje
japoński: japonia-info.pl - Japońskie wakacyjne słownictwo
niemiecki: Niemiecki po ludzku - Wakacyjne słownictwo; Niemiecki w Domu - Słownictwo wakacyjne po niemiecku; Viennese breakfast - Austriackie góry i jeziora dobre na wakacje - mini słowniczek
rosyjski: Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim - Wakacyjne fiszki
szwedzki: Szwecjoblog - Semester semestrowi nierówny, czyli szwedzkie wakacyjne słownictwo
turecki: Turcja okiem nieobiektywnym - Słowa, które warto znać w Turcji
włoski: Studia, parla, ama - 10 wakacyjnych słówek

Jeśli nasze akcje się Wam podobają i chcecie do nas dołączyć, piszcie na adres: blogi.jezykowe1@gmail.com

17 komentarzy:

  1. oj coś się w linkach porobiło bo wszystkie meldują "404 strona nie odnaleziona" :(

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. mamma mia! linki zaczną być aktywne dopiero o 10, bo o tej powinien się ukazać ten post, nie mam pojęcia, dlaczego wyświetla się wcześniej...

      Usuń
  2. Na okładce płyty pani wygląda trochę jak niejaka Sandra.
    "Lato" po chińsku wygląda ciekawie. W japońskim to tylko jeden znak (ten pierwszy). Inne pory roku zapisuje się w podobnej logice?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Po chińsku też pierwszy znak wystarczy - i analogicznie w innych porach roku, czyli mamy 春夏秋冬. Ale we współczesnym języku mówionym, żeby uniknąć przynajmniej części niejasności wynikających z istnienia ogromnej ilości homofonów, bardzo często stosuje się zbitki dwuwyrazowe. Dlatego mówi się 春天、夏天、秋天、冬天 albo 春季、夏季、秋季、冬季. Bodaj tylko w poezji używa się jeszcze jednosylabowców.

      Usuń
  3. Lubię bardzo Twoje podejście do tematów akcji - zawsze czymś zaskoczysz!

    OdpowiedzUsuń
  4. I co, mąż zabronił i już po karierze? Do bani z takim mężem...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Całe szczęście większość Tajwanek już nie daje tak sobą pomiatać. Między innymi dlatego Tajwańczycy wolą obecnie biedne żony z Wietnamu czy małych chińskich wiosek, bo takie jeszcze nie podskakują ;)

      Usuń
    2. No tak, macho są na całym świecie...

      Usuń
  5. I teraz wzięło mnie na wspomnienia. Przypominam sobie różne swoje wakacyjne piosenki :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. prawda, że w wakacje się słucha muzyki zupełnie inaczej? :)

      Usuń
  6. Bardzo lubię na Twoim blogu fakt, że widząc tytuł, nie zawsze wiadomo, o czym będzie post, to takie trochę ciasteczko z niespodzianką. A piosenka całkiem całkiem, choć to nie do końca moje klimaty muzyczne. :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. szczerze mówiąc, ja też wolę raczej inną stylistykę muzyczną, ale ponieważ z nadejściem lata ów trącący myszką przebój pojawia się w lokalnych radiach, to mi piosenka tytułowa wchodzi do głowy i się potem nie umiem od niej uwolnić, bo chwytliwa...

      Usuń
  7. BArdzo mi sie podoba w naszej akcji swobodne interpretowanie tematu. Inaczej byloby chyba nudno. Dzis na przyklad u ciebie nauczylam sie slowka siatjen , chociaz napisac go po chinsku chyba bym nawet nie probowala:))

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Czasami tylko dzięki tej swobodzie w ogóle mam o czym pisać :)

      Usuń
  8. Piękna piosenka i bardzo mi się podoba to nietypowe podejście do zadania - więcej w ten sposób zapamiętam, niż jakbyś przygotowała typowo słówkowy post :)

    OdpowiedzUsuń

Proszę, nie anonimowo!
Ze względu na zbyt dużą ilość trolli, musiałam włączyć moderowanie komentarzy. Ukażą się więc dopiero, gdy je zaakceptuję. Proszę o cierpliwość.