blog azjofilski 亞洲迷的部落格

Moje zdjęcie
Kunming, Yunnan, China
Blog o Azji. Blog o Chinach. Blog o chińskiej kuchni. Blog o Yunnanie. Blog o Kunmingu. Blog o mnie. Można by tak długo... Przygodę z Azją zaczęłam w 2004 roku. Jakiś czas później wpadłam na to, żeby zacząć zaklinać czas blogiem. Jest tu o ludziach, miejscach, kuchni, muzyce, są ciekawostki językowe i moje przygody. Nie zawsze za to pojawiają się polskie znaki, za co serdecznie przepraszam wszystkich Czytelników. 這裡我把我愛的, 我討厭的, 我感興趣的, 跟亞洲有關係的事情寫下來. 希望能幫你們消磨時間 ^.^

2016-10-16

菊花台 Chryzantemowy taras

W związku z minionym Świętem Chryzantem mam dla Was piosenkę bożyszcza azjatyckich nastolatek, Jaya Chou. Piosenka ta pojawiła się w filmie Zhanga Yimou Cesarzowa, który wręcz pęka w szwach od chryzantem...



你的泪光,柔弱中带伤,
Blask Twych łez, rana ukryta pod delikatnością
惨白的月弯弯,勾住过往。
Bielusieńki sierp księżyca zahacza o przeszłość.
夜太漫长,凝结成了霜 ,
Długa noc zmienia się w szron,
是谁在阁楼上冰冷地绝望。
Któż traci nadzieję, marznąc na poddaszu?

雨轻轻弹,朱红色的窗,
Deszcz bębni delikatnie o cynobrowe okno,
我一生在纸上被风吹乱。
Wiatr pomieszał karty mego życia.
梦在远方,化成一缕香,
Odległy sen zanikł, pozostawiając smugę aromatu,
随风飘散你的模样。
A portret Twój rozwiał wiatr.

菊花残,满地伤,
Zwiędłe chryzantemy jak rany zakryły podłogę
你的笑容已泛黄。
Twój uśmiech pożółkł.
花落人断肠,我心事静静淌,
Kwiaty opadają, ludzkie serca pękają, a moje troski cichutko się sączą.

北风乱,夜未央,
Północny wiatr przynosi chaos w tej nocy nieskończonej,
你的影子剪不断,
Nie da się odciąć od Twego cienia,
独留我孤单在湖面成双。
To on jest parą dla mej samotności na powierzchni jeziora.

花已向晚,飘落了灿烂,
Kwiaty opadając rozświetlają wieczór
凋谢的世道上,命运不堪。
Na obumarłych ścieżkach tego świata i mego nędznego losu.
愁莫渡江,秋心拆两半,
Nie przeprawiaj się przez rzekę w smutku, z przepołowionym sercem
怕你上不了岸,一辈子摇晃。
bo możesz zdryfować i nigdy nie dotrzeć do brzegu.
谁的江山,马蹄声狂乱。
Czyj to kraj? Słychać stukot podków.
我一身的戎装,呼啸沧桑。
Ma zbroja brzęczy w wietrze zmian.
天微微亮,你轻声地叹,
Brzask nadchodzi, a Ty leciutko wzdychasz,
一夜惆怅,如此委婉。
Jak słodki jest smutek tej nocy!

菊花残,满地伤,
Zwiędłe chryzantemy jak rany zakryły podłogę
你的笑容已泛黄。
Twój uśmiech pożółkł.
花落人断肠,我心事静静淌,
Kwiaty opadają, ludzkie serca pękają, a moje troski cichutko się sączą.

北风乱,夜未央,
Północny wiatr przynosi chaos w tej nocy nieskończonej,
你的影子剪不断,
Nie da się odciąć od Twego cienia,
独留我孤单在湖面成双。
To on jest parą dla mej samotności na powierzchni jeziora.

Dla tych, którzy wolą słuchać kogoś, kto naprawdę umie śpiewać, wersja mojego ulubionego Lin Zhixuana:

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Proszę, nie anonimowo!
A jeśli nie na temat bądź niekulturalnie, skasuję.