blog azjofilski 亞洲迷的部落格

Moje zdjęcie
Kunming, Yunnan, China
Blog o Azji. Blog o Chinach. Blog o chińskiej kuchni. Blog o Yunnanie. Blog o Kunmingu. Blog o mnie. Można by tak długo... Przygodę z Azją zaczęłam w 2004 roku. Jakiś czas później wpadłam na to, żeby zacząć zaklinać czas blogiem. Jest tu o ludziach, miejscach, kuchni, muzyce, są ciekawostki językowe i moje przygody. Nie zawsze za to pojawiają się polskie znaki, za co serdecznie przepraszam wszystkich Czytelników. 這裡我把我愛的, 我討厭的, 我感興趣的, 跟亞洲有關係的事情寫下來. 希望能幫你們消磨時間 ^.^

2010-05-17

z czym sie Chinczykom kojarza kobiety?

Znak kobiety: 女. Taka sobie kobietka, krzywe nozki, troche pekata. Sama w sobie jest po prostu wszystkim, co zenskie, a przy okazji to nazwa jakiejs konstelacji podobno.
Oprocz tego znak kobiety jest tzw. kluczem (do zrozumienia znaku chinskiego) - czyli pojawia sie w wielu znakach, ktore jakos tam sa zwiazane z kobietami, ale oprocz tego - w wielu, z ktorych mozna wywnioskowac pozycje kobiety w swiecie chinskim... Oczywiscie zawsze zaczynamy od 好 - czyli dobry - kobieta 女 jest dobra dopiero, jak urodzi syna 子 :P Jest tez oczywiscie spokoj, pokoj 安, ze niby kobieta pod dachem itd. Ale ostatnio cos mnie natchnelo, zeby poszukac glebiej... i jeden z pierwszych znakow w slowniku przypomnial mi, ze sie nie myle z ta pozycja: 奴 - niewolnik. Albo 婢, co w sumie wychodzi na jedno - tylko, ze 奴 moze byc tez mezczyzna, a 婢 tylko kobieta. Kobieta jest niewolnikiem, ale moze tez byc 妁 wzglednie 媒, czyli swatka, albo 妃 - konkubina, co w sumie niewiele sie rozni od 妓, czyli dziwki (pokrewienstwo miedzy polskim i chinskim, znak dziwki sie po chinsku czyta "dzi" :D:D:D). Nazw na dziwki jest sporo. Ja lubie 婊, bo dobrze sie nia przeklina ;) Choc mnie bardziej przekonuje drugi znak konkubinowaty: 妾,czyli kobieta 女 zawsze stojaca na bacznosc 立…… Oczywiscie, potwory (glownie lisice, ktore potrafia omamic nawet uczonych i mnichow) to tez kobiety - 妖
Cala grupa to znaki-przymiotniki i przyslowki. Wsrod nich:
奸 - falszywy, egoistyczny, nielojalny, podly.
妄 - absurdalny (u Chinczykow to nie komplement ;)), nieprawdziwy, falszywy, glupi [swoja droga, ciekawe, ze umarla 亡 kobieta 女 kojarzy sie Chinczykom z glupota ;)]. Dla Chinczykow jest tez smieszne 姍, ze kobieta 女 moze lubic ksiazki 冊 :P
嫉妒 - zazdrosc to oczywiscie tez tylko i wylacznie domena kobiet.
媸,czyli brzydki jak robak.
嫌 czyli kogos bardzo nie lubic.

Oddajmy jednak Chinczykom sprawiedliwosc: najpiekniejsze komplementy tez sie wiaza z kobietami: 妙 czyli wspanialy i cudowny, intrygujacy, inteligentny; 姚 przystojny, elegancki, no ladny po prostu; 姣 to samo, ale jeszcze z lekka nutka kokieterii :D, takich jest zreszta duzo: 姱, 妍, 姹, 娓, 娉,娜, 娟, 娥,婀, 婉, 婷,婺,媚, 媛, 媖,嫣, 嫩,嫌, 嬋, 嬝…… Niestety, bardzo czesto powiedzenie o kims "piekna kobieta - 姬 - zamienialo ja natychmiast w konkubine 姬妾.
Mozemy sie tez niejednego dowiedziec o ideale piekna: tylko kobiety 女 z rumianymi policzkami (朱 to czerwony) sa 姝, czyli piekne. A juz najlepsze sa 妦, czyli kobiety o pelnej figurze acz pelne gracji :)
Chinczycy zdaja sobie rowniez sprawe z tego, ze tylko kobieta 女 potrafi tak cos zlapac 爪, ze stoi to solidnie i bezpiecznie 妥 【jako ciekawostka - porozumiec sie mozna, silujac sie 力 w dziesieciu 十 --》 協, ale osiagnac kompromis mozna juz tylko z kobieta: 妥協】.
Jak juz ten kompromis osiagniemy, jestesmy sfrustrowane, slabe i zmeczone 委.
Z drugiej strony, to kobiety krzywdza 妨. A jesli to one sa krzywdzone, to od razu stadami (姦 to gwalt).
My sluzymy tez, by dawac przyjemnosc: 娛. Biorac pod uwage, ze radosc i muzyka sa po chinsku pisane tym sammym slowem, nietrudno zrozumiec, dlaczego damy do towarzystwa musialy umiec spiewac/grac na instrumentach, a profesjonalne muzycznki byly tozsame z prostytutkami... Ciekawe, ze spiewac 唱 wymawia sie podobnie do innej nazwy dziwki 娼 - chang. Jak widac, poza kluczem wszystko sie zgadza...

Chinczycy cierpia tez na rozdwojenie jazni. Jeden znak 嫚 mozemy czytac man - i wtedy jest sie arogancka suka, albo yuan i wtedy jest sie wiotka, slodka i powabna (jedno drugiemu zreszta przeciez wcale nie przeszkadza ;)) Na takiej samej zasadzie mozna byc 嬌 - delikatna, piekna, slodka i jednoczesnie zepsuta i rozpuszczona jak dziadowski bicz.

Dawno, dawno temu kobiety w Chinach nie byly wystarczajaco wazne, zeby nadawac im imiona. Kiedy w koncu zaczeto je nazywac, stworzono cala gromade znakow, ktore nie znacza nic - poza kobiecym imieniem: 婕, 奷, 奾, 妅, 妏, 妡, 妱, 妶, 妽,姀 itd...

Aha, trzeba bardzo bardzo uwazac, zeby nie pomylic w pismie dwoch jednobrzmiacych wyrazow: gouhe 媾和 (ustanawiac pokoj) i 媾合 (kopulowac). Choc, skoro to dzieki kobietom i ich kompromisom 妥 osiagany jest pokoj, moze jest cos na rzeczy? :D:D:D

Piekny jest znak na flirt: niao 嬲, czyli kobieta otoczona facetami. I tym optymistycznym akcentem na dzis koncze :)

2 komentarze:

  1. W kantońskim ten ostatni znaczek "kobieta między facetami" oznacza złość :D

    OdpowiedzUsuń

Proszę, nie anonimowo!
A jeśli nie na temat bądź niekulturalnie, skasuję.